Obras completas de Platón vol. II (Siltolá, Clásicos Recuperados). Protágoras Primer Hipias Menéxeno Lisis Ion Fedro (Spanish Edition)
Product Description
Condition - Very Good
The item shows wear from consistent use but remains in good condition. It may arrive with damaged packaging or be repackaged.
Obras completas de Platón vol. II (Siltolá, Clásicos Recuperados). Protágoras Primer Hipias Menéxeno Lisis Ion Fedro (Spanish Edition)
Platón (424/423 adC – 348/347 adC)
Obras completas de Platón, Volumen II
Primera edición castellana de Patricio de Azcárate (1800-1886)
Segunda edición corregida y actualizada por Ana Pérez Vega (2013)
Anotaciones y comparación con el original por Ana Pérez Vega (2013)
Anotaciones por Victor Cousin (1792 – 1867), Patricio de Azcárate (1800-1886) y Ana Pérez Vega (2013)
© 2013: EDICIONES DE LA ISLA DE SILTOLÃ
Apartado de Correos 22.015
41018 - Sevilla (España)
[email protected] · www.siltola.es
ISBN Kindle para las Obras completas de Platón: 978-84-15593-34-8
ISBN Kindle para el volumen II: 978-84-15593-35-5
Tomo II: Diálogos socráticos:
Protágoras
Primer Hipias
Menéxeno
Lisis
Ion
Fedro
“Es Platón, sin duda, quien revela la vida en los interiores y describe cómo, cuando una partida de amigos se reunÃa y habÃa comido sin el menor lujo y habÃan bebido un poco de vino, un muchacho hermoso se aventuraba a hacer una pregunta o referÃa una opinión, y Sócrates la recogÃa, la palpaba, le daba vueltas, la miraba por aquà y por allá, la desnudaba rápidamente de sus incongruencias y falsedades, y llevaba a toda la compañÃa, gradualmente, a contemplar con él la verdad. Es un proceso agotador; concentrarse arduamente en el significado exacto de las palabras; juzgar lo que implica cada admisión; seguir concentrada pero crÃticamente la mengua y el cambio de la opinión a medida que se endurece y se intensifica hacia la verdad. ¿Son lo mismo el placer y lo bueno? ¿Puede enseñarse la virtud? ¿Es la virtud un conocimiento? Una mente cansada o débil puede equivocarse fácilmente mientras avanza, despiadadamente, el interrogatorio; pero nadie, aun débil, puede dejar, incluso si no aprende más de Platón, de amar más el conocimiento. Pues a medida que el argumento asciende peldaño a peldaño, Protágoras cediendo, Sócrates avanzando, lo que importa no es tanto el fin que alcanzamos como la manera de alcanzarlo. Eso todos pueden percibirlo: la indomable honestidad, el valor, el amor de la verdad que atrae a Sócrates, y a nosotros a su huella, a la cumbre donde, si también nosotros podemos apostarnos un momento, está, para disfrutarla, la mayor felicidad que somos capaces de alcanzar.â€
-Virginia Woolf, ‘Acerca de no saber griego’
Hemos respetado en todo lo posible la valiosa traducción original de Patricio de Azcárate, apegada al griego, pese a la influencia de la traducción latina de Cristoforo Landino y la francesa de Victor Cousin, corrigiendo solo las imprecisiones y arcaÃsmos del original. Hemos modernizado también la transcripción de nombres propios, etcétera. Las notas, salvo cuando se indican expresamente las iniciales de Patricio Azcárate, son de esta editora.
-Ana Pérez Vega, 2013.
La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá†se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografÃa y los arcaÃsmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor. Cuidamos la maquetación del libro electrónico respetando la estructura y estilos del original, retocando aquello que creemos oportuno para ajustarnos a los estándares actuales.
-LA ISLA DE SILTOLÃ





